El agua no solo moja: revive – Poesía Mixteca

Poesía Indígena • Tu’un Savi • Lluvia

Onofre Nicolás Sánchez
Poeta mixteco • Voz de la tierra
El agua no solo moja: revive. En las palabras de Onofre Nicolás Sánchez, la lluvia desciende como testimonio del vínculo profundo entre el campo, la lengua tu’un Savi y la vida que insiste en brotar. Su poema bilingüe “Lluvia / Zavi” no se limita a la contemplación: nombra una relación con la tierra que sobrevive al despojo, a la marginación y al olvido. Esta reflexión no pretende estetizar la ruralidad, sino escucharla desde su raíz: la memoria viva que germina en las milpas, en los hongos, en los rabos de iguana, en la lengua que aún se pronuncia.

Lluvia / Zavi

Español
LLUVIA

Cae la lluvia sobre el tejado de las casas de mi pueblo.
La lluvia forma un gran riachuelo que llega con sus aguas turbias hasta el río.
El río se vuelve rojo y corre cuál serpiente entre los cerros y colinas y llega hasta el mar
Los peces del mar nadan cuesta arriba, peces de diferentes tamaños, hay mojarras, hay truchas, hay blanquillas y potes a montón, peces de diferentes colores.
También hay endocos
El campo reverdece, crecen los retoños en los campos de maíz.
Entre las milpas hay flores de calabaza, chipiles, quelites, orejitas y hongos deliciosos.
También hay rabos de iguana y chicatanas.
Lluvia bendita
Nunca dejes de caer.
Tu’un Savi (Mixteco)
ZAVI

Koon zavi xiñi ve’e ñuu yo
Nduchazavi kuan kañi sino si si’in nducha ndya’yu si ndyii saa si yucha.
Kua’a nduu nducha yucha kuan, ta sika sino si ichi yuku ta saa si ndyaa chiñu’un.
Ndaa chiyaka chiñu’un kuan, kua’a nuu chiyaka, iyo chiyaka iñu, iyo ndurusa, iyo chiyaka xa’an ta kua’a lutu, kua’a chaku chiyaka iyo
Ichi siku’u kuii ninduu si, sa’nu mandu sisi siin.
Tekue itu sa’nu itayeke, yuva ixi, yuva vixi, se’ye kuañu ta azi se’ye.
Iyo tuchichí ta xindoko
Zavi ii
Makoo keve na kunoon.
“La poesía de los pueblos originarios no es folclore: es resistencia viva, es la memoria que se niega a desaparecer, es el territorio que habla a través de quienes nunca dejaron de escucharlo.”

Contexto Cultural

El Tu’un Savi, lengua del pueblo mixteco, lleva en sus palabras la sabiduría de generaciones. Cada verso de “Lluvia / Zavi” es un acto de resistencia lingüística y cultural, un puente entre el conocimiento ancestral y la realidad contemporánea.

En los versos de Onofre Nicolás Sánchez, la lluvia no es solo fenómeno meteorológico: es memoria, es continuidad, es la promesa de que la vida persiste. La milpa que reverdece, los hongos que brotan, los rabos de iguana que se mueven entre las plantas: cada elemento forma parte de un cosmos donde la palabra mixteca encuentra su lugar natural.
Esta no es una romantización de lo rural, sino un reconocimiento de que en estas tierras y en estas lenguas habita un conocimiento que la modernidad han intentado silenciar. La poesía de Nicolás Sánchez es un acto de insistencia: insistir en que la cultura Mixteca, la lengua Tu’un Savi, la relación sagrada con la tierra, siguen vivas.

Originario del municipio mixteco de San Agustín Chayuco, en la costa de Oaxaca.
Licenciado en Economía, Pasante de Derecho en la UNAM, y Maestro en Gestión Pública para la Buena Administración en la Escuela de Administración Pública de la Ciudad de México.

Onofre Nicolás Sánchez

album-art

00:00

El Giro de la Rueda

Aquí nadie olvida: si digo lo que pienso, ¿seguiré existiendo? - El Giro de la Rueda

¿Por qué asesinan periodistas en México? Porque pueden. Porque no hay castigo.El 30 de mayo, el movimiento Aquí nadie olvida volvió a las calles de la Ciudad de México. Familiares de periodistas asesinados y desaparecidos, organizaciones de prensa y sectores de la sociedad civil cerraron una de las avenidas más transitadas de la capital para colocar un antimonumento y exigir que los casos sin resolver dejen de acumularse en silencio.En México, más de 200 periodistas han sido asesinados desde 2022. Otros 35 permanecen desaparecidos. Según los testimonios que recoge este episodio, la impunidad supera el 95 por ciento de los casos. Las fiscalías acumulan carpetas de investigación que no avanzan. Las familias esperan. Y mientras tanto, las regiones donde se asesina o desaparece a quienes informan se convierten en zonas de silencio: territorios donde la ciudadanía pierde el acceso a información que le corresponde.Este episodio de Aquí nadie olvida reúne tres voces directas del evento:Gloria Muñoz, periodista, analiza el vínculo entre impunidad y contubernio político: los crímenes ocurren en coberturas de despojos, desapariciones y crimen organizado articulados con intereses locales. Señala también la invisibilización de los comunicadores comunitarios, que "se rifan la vida en las comunidades" sin que sus casos tengan el mismo seguimiento.Griselda Triana, familiar de periodista asesinado, articula la dimensión colectiva del problema: cuando una región pierde a sus periodistas, la ciudadanía pierde su capacidad de informarse y de tomar decisiones. La libertad de expresión, dice, no debería ejercerse como acto de resistencia, sino como un derecho que la sociedad tiene garantizado.Patricia Espinosa, hermana de Rubén Espinosa —fotógrafo asesinado el 31 de julio de 2015 en la colonia Narvarte, caso que sigue impune— describe la experiencia de las familias que han atravesado múltiples gobiernos sin obtener respuestas: las autoridades, señala, son con frecuencia el principal obstáculo para que las investigaciones avancen.🔗 Sitio web: https://elgirodelarueda.net/Suscríbete al podcast, comparte este episodio y sigue la cobertura en elgirodelarueda.net
  1. Aquí nadie olvida: si digo lo que pienso, ¿seguiré existiendo?
  2. Lo que el monte sabe: conocimiento territorial, memoria y despojo en Epazoyucan
  3. Todo para marcar:
la voz de Violeta Núñez
  4. Benita Ibarra Canales: rimas contra la tala
  5. ¿Dónde están? La marcha de las madres que buscan a sus desaparecidos
  6. El arte que se construye con las manos del pueblo
  7. 17 de abril: presos políticos en México y Palestina
  8. Para Radio Huaya: La Voz de Eloxochitlán Llega Lejos…
  9. 200 órdenes sin delito: la victoria jurídica de Eloxochitlán
  10. Las Guerras Silenciosas: La voz del Capitán Marcos en Chiapas
#RadioIPN #ConexiónPolitécnica
Somos el viento que recoge las voces, llevando en nuestro aliento palabras que han recorrido generaciones, avanzando entre montañas y valles. Cada lengua originaria es un río de memoria viva, un suspiro antiguo que guarda la esencia de nuestros pueblos. “Lenguas viajeras” es el trayecto de esas voces que atraviesan el tiempo, recordándonos que en cada sílaba habita un mundo, una visión, un latido que no debe apagarse.

← Back

Your message has been sent

Suscríbete. Ingresa tu correo electrónico y recibir todas las actualizaciones.